Конспект урока
Русский язык
10 класс
Урок № 2
Тема: Русский национальный язык и русский литературный язык
Перечень вопросов, рассматриваемых в теме:
Урок посвящен понятиям национального языка и литературного языка, в сущности, сливающиеся в понятие национального литературного языка, который, в свою очередь членится на разновидности, возникающие на его основе. В течение занятия наряду с прочими мы используем такой метод, как лингвистический эксперимент, проанализируем и создадим ряд текстов.
Глоссарий
В русской научной традиции национальным языком называют язык нации, сложившийся на основе языка народности в ходе её исторического развития.
Литературный язык
Высшая форма национального языка, отличающаяся от других рядом признаков: универсальностью; обработанностью; стилистической дифференцированностью; кодифицированностью.
Сакральный язык
Священный язык, служащий для общения с высшими силами.
Профанный язык
Язык обыденного общения.
Диалект
Территориальный вариант языка.
Сленг
Социальный вариант языка.
Функциональные стили литературного языка
Стили, обслуживающие различные сферы общения.
Список литературы
Основная литература
1. Власенков А. И. Русский язык. 10—11 классы : учеб. для общеобразоват. учреждений : базовый уровень / А. И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. — М.: Просвещение, 2009, 287 с.
2. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. – М.: Просвещение, 1983, 464 с.
Дополнительная литература:
1. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Высшая школа, 1987, 316 с.
2. Русский язык. Школьный энциклопедический словарь. – СПб.: СПбГУ, 2014, 584 с.
3. Служевская Т. Л. Уроки русской словесности. Практикум по культуре речи. – СПб.: Тускарора, 1999, 245 с.
Открытые электронные ресурсы:
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий. Справочно-информационный портал Грамота.ру // gramota.ru : URL //
http://gramota.ru/slovari/info/az/ (дата обращения: 18.11.2018)
Материал для самостоятельного освоения темы
Русская лингвистическая традиция понимает национальный язык как язык нации, сложившийся в результате исторического развития народности.
До определенного времени славяне, жившие на Восточно-Европейской равнине, говорили на различных диалектах общеславянского языка. Время национального языка еще не наступило, потому что существовали отдельные племена – поляне, древляне, словене, радимичи, кривичи, – но не было того, что мы называем нацией. Русское национальное государство складывалось в течение ряда столетий. С этой точки зрения, историю русского языка надо отсчитывать с восемнадцатого века: к тому моменту, когда Россия осознала себя как империя, – а это произошло в эпоху Петра Первого, – древнерусский язык Московского царства постепенно преобразовался в русский. Итак, русский язык как национальный функционирует примерно три сотни лет. И тогда же активно стал формироваться литературный язык.
Литературным языком называется высшая форма национального языка, которая отличается от других его форм (диалектов, профессиональных и социальных сленгов) рядом признаков: универсальностью, обработанностью, стилистической дифференцированностью, кодифицированностью. Разберем каждый из этих признаков отдельно.
Универсальность литературного языка связана с возможностью его функционирования во всех сферах. Например, еще в начале девятнадцатого века русский язык был не слишком приспособлен для науки. В различных ее областях не было терминологии, устоявшейся традиции русской научной прозы. Однако к концу века в России уже существуют научные школы во всех областях науки, на русском языке написаны труды мирового значения. Универсальность (или, если сказать иначе, многофункциональность) языка сказывается в развитой системе функциональных стилей. Мы различаем научный, публицистический, официально-деловой и художественный стили (их объединяет то, что все эти стили – книжные) и разговорный стиль, который тоже может быть литературным. Отдельно надо отметить, что литературный язык и язык художественной литературы – совсем разные понятия, поскольку художественный стиль позволяет использовать и просторечие, и диалекты, и различные сленги. Также надо сказать и о том, что функциональные стили оттачиваются в разных сферах употребления языка. Так, развитие законодательной практики, оборот документов в сфере администрирования приводит к появлению юридической и административной разновидностей языка в рамках официально-делового стиля. Развитие средств массовой коммуникации способствует обогащению публицистического функционального стиля.
Обработанным язык можно назвать при наличии достаточно обширной литературы на нем. Задача обработки литературного языка в целом была выполнена в период, в начале которого стоит фигура Ломоносова, а в конце – Пушкина. За этот период появилось большое количество литературных произведений, созданы русская силлабо-тоническая поэзия, драма, возникли образцы художественной, критической, публицистической, научной прозы. Тем не менее, Пушкин говорил о бедности русской литературы, о необработанности русского языка, о его неприспособленности выражать абстрактные понятия. По этой части девятнадцатый век также стал решающим: к его концу мы получаем русскую литературную традицию, ценность которой уже не подвергается сомнению.
Проблема стилистической дифференцированности, которая стояла перед Ломоносовым, в общем сводилась к следующему: роль литературного языка (можно сказать, языка культуры или сакрального) на Руси в течение нескольких столетий играл старославянский, древнерусский же выполнял функции разговорного, обыденного языка, несмотря на то, что и на нем существовали значительные литературные памятники (переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским, «Житие» протопопа Аввакума, сатирические повести). Ломоносову необходимо было найти соотношение между создаваемым им же новым русским литературным языком и языком старославянским. Он, учитывая опыт французских и немецких классицистов, создал на основе их учений теорию «трех штилей». В русском варианте это означало, что старославянскому языку в новом русском языке отводится определенная стилистическая ниша – высокий стиль. Средний же и особенно низкий стиль придавали разговорному русскому языку статус литературного. В пушкинское время старославянизмы воспринимаются уже как архаизмы, как стилистическое средство достаточно узкого употребления, в то время как русский литературный язык крепнет и обретает самостоятельность. Процесс кодификации русского литературного языка в словарях и грамматиках начинается в восемнадцатом веке и уже в девятнадцатом достигает высокого уровня.
При этом нельзя забывать, что наиболее известный из всех русских словарей Толковый словарь В. И. Даля, по сути, является словарем диалектов, а не литературного языка.
Примеры и разбор заданий тренировочного модуля
Задание 1.
В каком значении используется слово «пожарник» в общеупотребительном языке и в профессиональном сленге пожарных?
Разбор ответа:
Слово «пожарник» в общеупотребительном языке используется наравне со словом «пожарный», но в профессиональном сленге пожарных оно означает тех, по вине которых пожар возникает. Вероятно, в связи с этим значением возник в языке футбольных болельщиков и глагол «пожарить» – в значении «создавать опасную ситуацию у своих ворот».
Задание 2.
Определите функциональный стиль следующих фрагментов.
- Овалом тусклым школьную площадку обводили фонари. У горки ледяной толкались и визжали дети, кто по трое, кто паровозиком, кто на картонках катились до забора. Одна фигурка в вихре снежном вьюжкой белой кружилась на катке. (А. Николаенко. «Убить Бобрыкина»)
- Фрагмент из публицистики А. И. Солженицына («Жить не по лжи»).
Мы так безнадежно расчеловечились, что за сегодняшнюю скромную кормушку отдадим все принципы, душу свою, все усилия наших предков, все возможности для потомков – только бы не расстроить своего утлого существования. Не осталось у нас ни твердости, ни гордости, ни сердечного жара.
- Фрагмент из книги академика Б. А. Рыбакова («Язычество древних славян»).
Увлеченность В. Я. Проппа темой инициаций заставила его втиснуть в рамки этой темы решительно все сюжеты волшебных сказок. Так поступать, пожалуй, не стоит: в составе записанных фольклористами сказок есть и обломки мифов, и трансформированные в сказку фрагменты древнего героического эпоса, не имеющие отношения к посвящению юношей в класс охотников. Но главная идея В. Я. Проппа верна и от этой увлеченности инициациями не страдает.
- Статья из Закона о русском языке как государственном.
При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использования слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.
Разбор ответа:
Первый текст обладает явными признаками художественного стиля (описание с элементами повествования, в котором широко используются метафоры, сравнения, эпитеты, вкрапления разговорного стиля). Второй текст также богат на метафоры, используются в нем и элементы разговорного стиля, но цель художественных и риторических средств здесь – убеждение читателя, обращение его «в веру» автора текста. Таким образом, этот текст обладает всеми характеристиками публицистического стиля. Цель третьего текста – установление научной истины. Он содержит оценку идей известного ученого, мы встречаем здесь научные термины, то есть речь может идти только о научном стиле. Четвертый текст – это текст государственного документа, в котором возможен только официально-деловой стиль, характеризующийся однозначностью, сухостью и точностью формулировок.