Урок 7. Богатство словарного запаса русского языка

Поделиться:
Конспект урока

Русский язык, 10 класс. Урок № 7

Богатство словарного запаса русского языка

Перечень тем, рассматриваемых на уроке:

  • отличие заимствований от исконных слов русского языка,
  • происхождение лексики;
  • стилистика и динамика лексической системы.

Глоссарий по теме

Cтарославянизмы – слова и выражения, пришедшие из старославянского языка – южнославянского языка который в IX Кирилл и Мефодий сделали общеславянским литературным языком, переведя на него богослужебные книги(злато, плен, брег, врата, ладья, равный, одежда, единый).

Историзмы – устаревшие слова, исчезнувшие из языка по причине исчезновения из жизни самого предмета, который это слово называет: ендова, братина, жбан.

Архаизмы – слова, вытесненные из языка другим словом: посему (=поэтому), аз (=я), лепота (=красота).

Книжная лексика– лексика, обслуживающая политическую, законодательную, научную сферы (шествовать, множество, сетовать, преставиться).

Разговорная речь– разновидность литературного языка, используемая в неофициальных ситуациях – во время дружеских встреч, бесед на бытовые семейные темы и т. д. (тащиться, уйма, плакаться, дуба дать).

Диалект –территориальная разновидность языка.

Диалектизмы – слова, употребление которых ограничено определённой территорией, при этом жителям других регионов это слово может быть неизвестно: лýскалка – насекомое, букашка (Псковская область); дострéмливый – сообразительный, догадливый (Владимирская область).

Профессионализмы – слова, характерные для речи представителей определённой профессии, например моряков: старпом, стармех, кок, склянка, компáс.

Просторечие – сниженная, ненормативная разновидность языка, которой пользуются представители малообразованных слоёв населения, преимущественно городского: ложить, башка, забулдыга, хочут, шóфер.

Жаргон – социальный диалект, нелитературная разновидность языка, которой пользуются представители определённой социальной группы (школьники, студенты, уголовники и т.п.). Например, школьники называют шпаргалку шпорой, математику – матешей, а пятёрку – пятаком.

Основная литература:

1. Власенков А. И. Русский язык. 10—11 классы: учебник для общеобразоват. учреждений: базовый уровень/А. И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. — М.: Просвещение, 2016 г. — 88 с.

Дополнительная литература:

1. Колесов В. В. Гордый наш язык…/ Колесов В. В. – М.: Авалон, Азбука-классика, 2008г — 352 с.

2. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва/ Кронгауз М. – М.: Знак; Языки славянских культур, 2007 – 232 с.

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Русский язык имеет долгую и сложную историю. Современный русский язык образовался из так называемого древнерусского (восточнославянского) языка. Этот язык был также предком белорусского и украúнского языков, поэтому эти языки – русский украúнский и белорусский – являются близкородственными и называются восточнославянскими Те слова, которые современный русский язык унаследовал из древнерусского языка, называются исконными. Исконно русские слова – основа словарного состава русского языка.

Однако на протяжении всей своей истории русский язык обогащался языковыми единицами, пришедшими из других языков. Заимствованием называется как процесс, так и результат перехода из одного языка в другой слов, фразеологизмов, морфем и т.п.

В русский язык приходили слова из различных языков. Особую группу заимствований составляют так называемые старославянизмы – слова и выражения, пришедшие из старославянского языка – южнославянского языка который в IX Кирилл и Мефодий сделали общеславянским литературным языком, переведя на него богослужебные книги. Таким образом, старославянский язык не являлся предком русского языка, но оказал на него большое влияние.

В частности, из старославянского языка было заимствовано большое количество слов, которые заложили основу современной синонимии в русском языке: так, полногласные формы исконно русских слов (золото, полон, берег, ворота, лодка, ровный, одёжка, один) существуют в современном русском языке наряду с неполногласными формами старославянизмов (злато, плен, брег, врата, ладья, равный, одежда, единый), как правило, различаясь стилистически: старославянизмы обычно являются словами высокими, книжными, а исконно русские – нейтральными или даже разговорными.

На протяжении всей своей истории русский язык обогащался заимствованиями из тюркских языков, особенно в период Золотой Орды и в XVI—XVII веках: башмак, кафтан, тулуп, сарафан, стакан, сундук, амбар, кавардак, каланча, бурундук.

В Петровскую эпоху в русский язык пришло много слов из немецкого (шлагбаум, маршрут, рюкзак, стамеска, шерхебель, дрель, верстак, винт, кран, клапан), голландского (балласт, буер, ватерпас, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, флот, штурман), английского (баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер)языков, связанные, в основном, с наукой и техникой, ремёслами и морским и военным делом.

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках привели к появлению большого количества заимствований из французского языка: кашне, пенсне, шато, пресс-папье, папье-маше, одеколон, вуаль и т. п.

В XX–XXI веках большая часть заимствований приходит из английского языка: компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер, брокер, ваучер, дилери т. п.

Терминология всех наук обслуживается, в основном, заимствованиями из латыни и греческого языка.

Без заимствований современный русский язык не может существовать, однако нужно избегать бездумного использования заимствований только ради моды.

Понравился Маруське

один

с недавних пор:

нафабренные усики,

расчесанный пробор,

Он был

монтером Ваней,

но…

в духе парижан,

себе

присвоил званье:

«электротехник Жан».

(В. В. Маяковский. Маруся отравилась)

Заимствование – это один из способов пополнения словарного состава языка, появления новых слов. Новые слова, вне зависимости от способа их появления, называются неологизмами (смартфон, спиннер, троллинг, хайп). Однако слова не только появляются, но и исчезают. Причина исчезновения слов из языка – их устаревание.

Устаревшие слова могут исчезнуть из языка по причине исчезновения из жизни самого предмета, который это слово называет. Такие слова называются историзмами: ендова, братина, жбан. Если же слово вытесняется из языка другим словом, то такое устаревшее слово называется архаизмом: посему (=поэтому), аз (=я), лепота (=красота).

Значительная часть слов в языке общеупотребительны, стилистически нейтральны, то есть могут использоваться практически в любых ситуациях (идти, много, жаловаться, умереть).

Книжная лексика (шествовать, множество, сетовать, преставиться) обслуживает политическую, законодательную, научную сферы. Разговорная речь используется в неофициальных ситуациях – во время дружеских встреч, бесед на бытовые семейные темы и т. д. (тащиться, уйма, плакаться, дуба дать).

И книжная лексика, и разговорная лексика, и нейтральная лексика – это нормативные языковые средства, однако многие языковые единицы не являются нормативными, то есть лежат за пределами русского литературного языка.

Диалект – это территориальная разновидность языка.

Диалектизмы – слова, употребление которых ограничено определённой территорией. Жителям других регионов это слово может быть неизвестно:

лýскалка – насекомое, букашка (Псковская область); дострéмливый – сообразительный, догадливый (Владимирская область); галúть – проказничать (Архангельская область); гладея´ – упитанный человек или упитанное животное (Рязанская область); грéвный – тёплый (Орловская область).

Профессионализмы – слова, характерные для речи представителей определённой профессии, например моряков: старпом, стармех, кок, склянка, компáс.

Просторечие – сниженная, ненормативная разновидность языка, которой пользуются представители малообразованных слоёв населения, преимущественно городского: ложить, башка, забулдыга, хочут, шóфер.

Жаргон – социальный диалект, нелитературная разновидность языка, которой пользуются представители определённой социальной группы (школьники, студенты, уголовники и т.п.). Например, школьники называют шпаргалку шпорой, математику – матешей, а пятёрку – пятаком.

Внимательное отношение к выбору слов поможет избежать непонимания и достичь цели общения.

Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля

Задание 1.

Распределите слова по столбцам таблицы: базар, блато, ватага, глава, древо, золото, ладья, молоко, невежа, один, орда, таракан.

Старославянизмами являются неполногласные варианты блато, глава, древо (русские соответствия болото, голова, дерево) и слово ладья с начальным ла-, перед согласным, которому в русских словах соответствует ло- (лодка).

К исконно русским словам относятся полногласные вариантызолотои молоко(старославянские соответствия злато, млеко), слово невежа, которому соответствует старославянское слово невеждас сочетанием жд в корне слова, а также слово один с начальным о-, которому в старославянских словах соответствует начальное е- (единый). Остальные слова являются тюркизмами, признаком чего является так называемый слоговой сингармонизм (уподобление гласных одного слова): базар, таракан, орда, ватага.

Исконно русские слова

Старославянизмы

Тюркизмы

невежа

золото

молоко

один

ладья

древо

блато

глава

базар

таракан

орда

ватага

Задание 2.

Во фрагменте стихотворения Тимура Кибирова:

А брокер с дилером и главный дистрибьютер
Мне силятся продать (машину) и компьютер,
Вотще! Я не куплю.

– языковая игра строится на столкновении заимствованных окказионализмов / фразеологизмов / неологизмов с архаизмом / историзмом.

Действительно, комический эффект создаётся за счёт стилистического рассогласования – столкновения неологизмов брокер, дилер, дистрибьютер, компьютер, с устаревшим словом вотще (напрасно, бесполезно). Поскольку устарело только слово, а не явление, доказательством чего является возможность подобрать современный синоним, слово является архаизмом.